Matig uw snelheid
Duidelijkheid. In de aanloop naar de verkiezingen hebben we er allemaal nood aan, maar dit geheel terzijde.
Ik heb het hier over de duidelijkheid van de arm der wet (in gewone taal: politie), die soms wel eens vervalt in al te ambtelijke taal. Persoonlijk beweeg ik mij nooit voort op een rijwiel. Een fiets daarentegen gebruik ik af en toe wel. Om van de voortbewegingstoestellen nog maar te zwijgen. Volgens mij betalen ze bij de mensen van het verkeersreglement een team van taalkundigen om die woorden speciaal te verzinnen.
Nu stond ik vandaag stil (met mijn gemotoriseerd voertuig) aan de Meulestedebrug (Gent) en mijn oog viel op de lichtkrant die de Vlaamse Gemeenschap daar heeft geïnstalleerd om de bruggebruiker te informeren. En wat las ik daar: "Brugdek in herstelling. Matig uw snelheid." Het doet me denken aan de zin die in beeld verschijnt bij reclame voor een alcoholhoudend product. Ons vakmanschap gebruik je met verstand. Moet je ook twee keer gelezen hebben voordat je dat echt doorhebt.
Nu begrijp ik ook wel dat je daar geen al te lang beschouwend proza kunt laten verschijnen, want tegen de tijd dat je vijf bladzijden door die lichtbak hebt gehaald, staat bij wijze van spreken de volgende structurele file al klaar. Maar een beetje duidelijkheid mag wel. Ik heb het dan vooral over de zin "Matig uw snelheid". Zeg dan toch gewoon: "Graag traag", of: "Snelheid beperkt tot 30 km/u" of: "Tijdelijk zone 30."
Matig uw snelheid. Wedden dat menig Oost-Europees vrachtwagenchauffeur niet weet wat hij leest en vloekt wanneer hij bijna door het dak van zijn stuurhut schiet wanneer hij tegen een behoorlijke snelheid de brug opdraait.
Ik heb het hier over de duidelijkheid van de arm der wet (in gewone taal: politie), die soms wel eens vervalt in al te ambtelijke taal. Persoonlijk beweeg ik mij nooit voort op een rijwiel. Een fiets daarentegen gebruik ik af en toe wel. Om van de voortbewegingstoestellen nog maar te zwijgen. Volgens mij betalen ze bij de mensen van het verkeersreglement een team van taalkundigen om die woorden speciaal te verzinnen.
Nu stond ik vandaag stil (met mijn gemotoriseerd voertuig) aan de Meulestedebrug (Gent) en mijn oog viel op de lichtkrant die de Vlaamse Gemeenschap daar heeft geïnstalleerd om de bruggebruiker te informeren. En wat las ik daar: "Brugdek in herstelling. Matig uw snelheid." Het doet me denken aan de zin die in beeld verschijnt bij reclame voor een alcoholhoudend product. Ons vakmanschap gebruik je met verstand. Moet je ook twee keer gelezen hebben voordat je dat echt doorhebt.
Nu begrijp ik ook wel dat je daar geen al te lang beschouwend proza kunt laten verschijnen, want tegen de tijd dat je vijf bladzijden door die lichtbak hebt gehaald, staat bij wijze van spreken de volgende structurele file al klaar. Maar een beetje duidelijkheid mag wel. Ik heb het dan vooral over de zin "Matig uw snelheid". Zeg dan toch gewoon: "Graag traag", of: "Snelheid beperkt tot 30 km/u" of: "Tijdelijk zone 30."
Matig uw snelheid. Wedden dat menig Oost-Europees vrachtwagenchauffeur niet weet wat hij leest en vloekt wanneer hij bijna door het dak van zijn stuurhut schiet wanneer hij tegen een behoorlijke snelheid de brug opdraait.
Labels: taal
0 Comments:
Een reactie posten
<< Home